seiyaku
< Previous
Index
Next >

Mark



The Gospel according to Saint Mark, chapter 11, Vulgate and King James Version

Chapter 11

Vulgate


   1 Et cum appropinquarent Hierosolymae, Bethphage et Bethaniae ad montem Olivarum, mittit duos ex discipulis suis
   2 et ait illis: "Ite in castellum, quod est contra vos, et statim introeuntes illud invenietis pullum ligatum, super quem nemo adhuc hominum sedit; solvite illum et adducite.
   3 Et si quis vobis dixerit: "Quid facitis hoc?", dicite: "Domino necessarius est, et continuo illum remittit iterum huc" ".
   4 Et abeuntes invenerunt pullum ligatum ante ianuam foris in bivio et solvunt eum.
   5 Et quidam de illic stantibus dicebant illis: "Quid facitis solventes pullum?".
   6 Qui dixerunt eis, sicut dixerat Iesus; et dimiserunt eis.
   7 Et ducunt pullum ad Iesum et imponunt illi vestimenta sua; et sedit super eum.
   8 Et multi vestimenta sua straverunt in via, alii autem frondes, quas exciderant in agris.
   9 Et qui praeibant et qui sequebantur, clamabant: "Hosanna! Benedictus, qui venit in nomine Domini!
   10 Benedictum, quod venit regnum patris nostri David! Hosanna in excelsis!".
   11 Et introivit Hierosolymam in templum; et circumspectis omnibus, cum iam vespera esset hora, exivit in Bethaniam cum Duodecim.
   12 Et altera die cum exirent a Bethania, esuriit.
   13 Cumque vidisset a longe ficum habentem folia, venit si quid forte inveniret in ea; et cum venisset ad eam, nihil invenit praeter folia: non enim erat tempus ficorum.
   14 Et respondens dixit ei: "Iam non amplius in aeternum quisquam fructum ex te manducet". Et audiebant discipuli eius.
   15 Et veniunt Hierosolymam. Et cum introisset in templum, coepit eicere vendentes et ementes in templo et mensas nummulariorum et cathedras vendentium columbas evertit;
   16 et non sinebat, ut quisquam vas transferret per templum.
   17 Et docebat dicens eis: "Non scriptum est: "Domus mea domus orationis vocabitur omnibus gentibus"? Vos autem fecistis eam speluncam latronum".
   18 Quo audito, principes sacerdotum et scribae quaerebant quomodo eum perderent; timebant enim eum, quoniam universa turba admirabatur super doctrina eius.
   19 Et cum vespera facta esset, egrediebantur de civitate.
   20 Et cum mane transirent, viderunt ficum aridam factam a radicibus.
   21 Et recordatus Petrus dicit ei: "Rabbi, ecce ficus, cui maledixisti, aruit".
   22 Et respondens Iesus ait illis: "Habete fidem Dei!
   23 Amen dico vobis: Quicumque dixerit huic monti: "Tollere et mittere in mare", et non haesitaverit in corde suo, sed crediderit quia, quod dixerit, fiat, fiet ei.
   24 Propterea dico vobis: Omnia, quaecumque orantes petitis, credite quia iam accepistis, et erunt vobis.
   25 Et cum statis in oratione, dimittite, si quid habetis adversus aliquem, ut et Pater vester, qui in caelis est, dimittat vobis peccata vestra".
   26
   27 Et veniunt rursus Hierosolymam. Et cum ambularet in templo, accedunt ad eum summi sacerdotes et scribae et seniores
   28 et dicebant illi: "In qua potestate haec facis? Vel quis tibi dedit hanc potestatem, ut ista facias?".
   29 Iesus autem ait illis: "Interrogabo vos unum verbum, et respondete mihi; et dicam vobis, in qua potestate haec faciam:
   30 Baptismum Ioannis de caelo erat an ex hominibus? Respondete mihi".
   31 At illi cogitabant secum dicentes: "Si dixerimus: "De caelo", dicet: "Quare ergo non credidistis ei?";
   32 si autem dixerimus: "Ex hominibus?" ". Timebant populum: omnes enim habebant Ioannem quia vere propheta esset.
   33 Et respondentes dicunt Iesu: "Nescimus". Et Iesus ait illis: "Neque ego dico vobis in qua potestate haec faciam".

King James Version


   1 And when they came nigh to Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth forth two of his disciples,
   2 And saith unto them, Go your way into the village over against you: and as soon as ye be entered into it, ye shall find a colt tied, whereon never man sat; loose him, and bring him.
   3 And if any man say unto you, Why do ye this? say ye that the Lord hath need of him; and straightway he will send him hither.
   4 And they went their way, and found the colt tied by the door without in a place where two ways met; and they loose him.
   5 And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?
   6 And they said unto them even as Jesus had commanded: and they let them go.
   7 And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him.
   8 And many spread their garments in the way: and others cut down branches off the trees, and strawed them in the way.
   9 And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of the Lord:
   10 Blessed be the kingdom of our father David, that cometh in the name of the Lord: Hosanna in the highest.
   11 And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple: and when he had looked round about upon all things, and now the eventide was come, he went out unto Bethany with the twelve.
   12 ¶ And on the morrow, when they were come from Bethany, he was hungry:
   13 And seeing a fig tree afar off having leaves, he came, if haply he might find any thing thereon: and when he came to it, he found nothing but leaves; for the time of figs was not yet.
   14 And Jesus answered and said unto it, No man eat fruit of thee hereafter for ever. And his disciples heard it.
   15 ¶ And they come to Jerusalem: and Jesus went into the temple, and began to cast out them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves;
   16 And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple.
   17 And he taught, saying unto them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves.
   18 And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people was astonished at his doctrine.
   19 And when even was come, he went out of the city.
   20 ¶ And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.
   21 And Peter calling to remembrance saith unto him, Master, behold, the fig tree which thou cursedst is withered away.
   22 And Jesus answering saith unto them, Have faith in God.
   23 For verily I say unto you, That whosoever shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he saith shall come to pass; he shall have whatsoever he saith.
   24 Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them.
   25 And when ye stand praying, forgive, if ye have ought against any: that your Father also which is in heaven may forgive you your trespasses.
   26 But if ye do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses.
   27 And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders,
   28 And say unto him, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority to do these things?
   29 And Jesus answered and said unto them, I will also ask of you one question, and answer me, and I will tell you by what authority I do these things.
   30 The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me.
   31 And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?
   32 But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed.
   33 And they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus answering saith unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
sections

search 🔍

contact

about
 home

privacy policy

email

© seiyaku.com