1 Respondens autem Eliphaz Themanites dixit:
15:2" Numquid sapiens respondebit sapientia ventosa et implebit vento urente stomachum suum?
3 Arguens verbis, quae nihil prosunt, et sententiis, quae nihil iuvant?
4 Tu autem pietatem dissolvis et detrahis meditationi coram Deo.
5 Docet enim iniquitas tua os tuum, et assumis linguam callidorum.
6 Condemnabit te os tuum et non ego, et labia tua respondebunt tibi.
7 Numquid primus homo tu natus es et ante colles formatus?
8 Numquid consilium Dei audisti et tibi attrahis sapientiam?
9 Quid nosti, quod nos ignoremus? Quid intellegis, quod nos nesciamus?
10 Et senes et antiqui sunt inter nos, multo vetustiores quam pater tuus.
11 Numquid parum tibi sunt consolationes Dei? Et verbum lene tecum factum?
12 Quid te elevat cor tuum, et cur attonitos habes oculos?
13 Quid vertis contra Deum spiritum tuum et profers de ore tuo huiuscemodi sermones?
14 Quid est homo, ut immaculatus sit, et ut iustus appareat natus de muliere?
15 Ecce, sanctis suis non fidit, et caeli non sunt mundi in conspectu eius;
16 quanto magis abominabilis et corruptus homo, qui bibit quasi aquam iniquitatem.
17 Ostendam tibi, audi me; quod vidi, narrabo tibi,
18 quod sapientes confitentur, et non celaverunt eos patres eorum:
19 quibus solis data est terra, et non transivit alienus per eos.
20 Cunctis diebus suis impius cruciatur, et numerus annorum incertus est tyranno.
21 Sonitus terroris semper in auribus illius, quasi, cum pax sit, vastator irruat in eum.
22 Non credit quod reverti possit de tenebris, cum sit destinatus gladio.
23 Cum se moverit ad quaerendum panem: "Ubinam?", novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies.
24 Terrebit eum tribulatio et angustia, vallabit eum sicut regem, qui praeparatur ad proelium.
25 Tetendit enim adversus Deum manum suam, et contra Omnipotentem roboratus est.
26 Cucurrit adversus eum erecto collo, spisso scuto armatus.
27 Operuit faciem eius crassitudo, et de lateribus eius arvina dependet.
28 Habitavit in civitatibus desolatis et in domibus desertis, quae in tumulos sunt redactae.
29 Non ditabitur, nec perseverabit substantia eius; nec mittet in terra radicem suam.
30 Non recedet de tenebris; ramos eius arefaciet flamma, et auferet ventus florem eius.
31 Ne credat vanitati errore deceptus, quia vanitas erit remuneratio eius.
32 Antequam dies eius impleantur, abscindentur, et ramus eius non virescet.
33 Laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius, et quasi oliva proiciens florem suum.
34 Cangregatio enim impii sterilis, et ignis devorabit tabernacula eorum, qui munera libenter accipiunt.
35 Concepit dolorem et peperit iniquitatem, et venter eius praeparat dolos.
King James Version
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
4 Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
5 For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
7 Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
8 Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
9 What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?
10 With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.
11 Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
12 Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?
14 What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
15 Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
16 How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?
17 I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare;
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
20 The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
21 A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
23 He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
25 For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
26 He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
27 Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.
28 And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
34 For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.