< Previous
Index
Next >

2 Samuel



The second book of Samuel otherwise called, the second book of the Kings, chapter 22, Vulgate and King James Version

Chapter 22

Vulgate


   1 Locutus est autem David Domino verba carminis huius in die, qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul,
   2 et ait: "Dominus petra mea et arx mea et salvator meus;
   3 Deus meus, rupes mea, in quam confugiam, scutum meum et cornu salutis meae! Munimentum meum et refugium meum. Salvator meus, de violentia liberabis me.
   4 Laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero.
   5 Quia circumdederunt me fluctus mortis, torrentes Belial terruerunt me;
   6 praeoccupaverunt me laquei mortis.
   7 In tribulatione mea invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi; et exaudivit de templo suo vocem meam, et clamor meus venit ad aures eius.
   8 Commota est et contremuit terra; fundamenta caelorum concussa sunt et conquassata, quoniam iratus est.
   9 Ascendit fumus de naribus eius, et ignis de ore eius vorabat; carbones incensi sunt ab eo.
   10 Et inclinavit caelos et descendit, et caligo sub pedibus eius.
   11 Et ascendit super cherub et volavit et devolavit super pennas venti.
   12 Posuit tenebras in circuitu suo tabernaculum suum, tenebrosas aquas, nubes densissimas.
   13 Prae fulgore in conspectu eius incensi sunt carbones ignis.
   14 Intonuit de caelo Dominus, et Excelsus dedit vocem suam.
   15 Misit sagittas et dissipavit eos, fulguravit fulmina et conturbavit eos.
   16 Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris eius.
   17 Misit de excelso et assumpsit me, traxit me de aquis multis;
   18 liberavit me ab inimico meo potentissimo, ab his, qui oderant me, qui robustiores me erant.
   19 Praevenerunt me in die afflictionis meae, et factus est Dominus firmamentum meum;
   20 et eduxit me in latitudinem, liberavit me, quia complacui ei.
   21 Retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddit mihi,
   22 quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo.
   23 Omnia enim iudicia eius in conspectu meo, et a praeceptis eius non recessi;
   24 et fui immaculatus cum eo et custodivi me ab iniquitate mea.
   25 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam meam in conspectu oculorum suorum.
   26 Cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris;
   27 cum electo electus eris et cum perverso callidus eris.
   28 Et populum pauperem salvum facies et oculos superborum humiliabis,
   29 quia tu lucerna mea, Domine, et Deus meus illuminat tenebras meas.
   30 In te enim aggrediar hostium turmas, in Deo meo transiliam murum.
   31 Deus, immaculata via eius, eloquium Domini igne examinatum; scutum est omnium sperantium in se.
   32 Quoniam quis est Deus praeter Dominum? Et quae rupes praeter Deum nostrum?
   33 Deus, qui accinxit me fortitudine et complanavit perfectam viam meam,
   34 coaequans pedes meos cervis et super excelsa statuens me;
   35 docens manus meas ad proelium, et tendunt arcum aereum brachia mea.
   36 Dedisti mihi clipeum salutis tuae, et exauditio tua magnificavit me.
   37 Dilatasti gressus meos subtus me, et non sunt infirmati tali mei.
   38 Persequebar inimicos meos et conterebam et non convertebar, donec consumerem eos.
   39 Consumpsi eos et confregi, ut non consurgerent: ceciderunt sub pedibus meis.
   40 Accinxisti me fortitudine ad proelium, incurvasti insurgentes in me subtus me.
   41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum, odientes me, et disperdidi eos.
   42 Clamaverunt, et non erat qui salvaret, ad Dominum, et non exaudivit eos.
   43 Contrivi eos ut pulverem terrae, quasi lutum platearum comminui eos.
   44 Salvasti me a contradictionibus populi mei, constituisti me in caput gentium. Populus, quem ignorabam, servit mihi,
   45 filii alieni blandiuntur mihi, auditu auris oboediunt mihi.
   46 Filii alieni defluunt et contremiscunt ex arcibus suis.
   47 Vivit Dominus, et benedicta petra mea, et exaltetur Deus, petra salutis meae.
   48 Deus, qui das vindictas mihi et deicis populos sub me.
   49 Qui educis me ab inimicis meis et ab insurgentibus in me elevas me; a viro iniquo liberas me.
   50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus, et nomini tuo cantabo:
   51 Magnificat salutes regis sui et facit misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum".

King James Version


   1 And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
   2 And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
   3 The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
   4 I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
   5 When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
   6 The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
   7 In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
   8 Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
   9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
   10 He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
   11 And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
   12 And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
   13 Through the brightness before him were coals of fire kindled.
   14 The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
   15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
   16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
   17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
   18 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
   19 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
   20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
   21 The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
   22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
   23 For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
   24 I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
   25 Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
   26 With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright.
   27 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.
   28 And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
   29 For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
   30 For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
   31 As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
   32 For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
   33 God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
   34 He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places.
   35 He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
   36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
   37 Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
   38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
   39 And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
   40 For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
   41 Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
   42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
   43 Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
   44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
   45 Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
   46 Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
   47 The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
   48 It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,
   49 And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
   50 Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.
   51 He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.
 home

privacy policy

email

© seiyaku.com