seiyaku

Ho Jesu', amiko mia

Esperanto version (2) of
What a Friend We Have in Jesus

Scriven
Joseph Scriven
1819-1886

Joseph Scriven's 'What a Friend We Have In Jesus' has not been restricted to just the English language.

Here we show the hymn translated into Esperanto by Mr Manfred Retzlaff.

Music score

Other languages

Other hymns

What a Friend
We Have in Jesus

Original words by Joseph M. Scriven

Ho Jesu', amiko mia

tradukita de Manfredo Ratislavo

What a Friend we have in Jesus,
all our sins and griefs to bear.
What a privilege to carry,
ev'rything to God in Prayer.
O what peace we often forfeit,
O what needless pain we bear,
All because we do not carry,
ev'rything to God in Prayer.

Ho Jesu', amiko mia,
Kiel alta estas vi!
Estas vi peranto nia,
Kiu ligas nin kun Di'.
Kiom da aflikto devas
Nenecese porti ni,
Se preĝante, Lin serĉante
Ni ne turnas nin al Li.

Have we trials and temptations?
Is there trouble anywhere?
We should never be discouraged;
take it to the Lord in prayer.
Can we find a friend so faithful,
who will all our sorrows share?
Jesus knows our ev'ry weakness;
take it to the Lord in prayer.

Kiam la diablo tentas
Nin kun ega energi',
Ni ne devas timi ion,
Se kredeme preĝas ni.
Jen montriĝas la fidelo
De Jesu', nin helpas Li,
Kiel la Savant' potenca.
Tiun preĝe petu ni.

Are we weak and heavy laden,
cumbered with a load of care?
Precious Savior, still our refuge,
take it to the Lord in prayer.
Do thy friends despise, forsake thee?
take it to the Lord in prayer;
in his arms He'll take and shield thee,
thou wilt find a solace there.

Se ni estas zorgoplenaj
Kaj nin premas tio ĉi,
Certe helpas nin Jesuo,
Niajn preĝojn aŭdas Li.
Se amikoj vin forlasas,
Diru tion nur al Li!
Li vin ŝirmos kaj konsolos.
Nur al Li vin turnu vi.

Blessed Savior, Thou hast promised
Thou wilt all our burdens bear
May we ever, Lord, be bringing
All to Thee in earnest prayer.
Soon in glory bright unclouded
There will be no need for prayer
Rapture, praise and endless worship
Will be our sweet portion there.

Ho Savanto, Vi promesis,
Ke Vi portos ja por ni
Niajn ŝarĝojn, ni do portu
ĉion preĝe nur al vi.
Baldaŭ ni ne devos preĝi
Plu sur tiu Tero ĉi,
Tie ni senfine gloros
Vin en eternec', ho Di'.

Reproduced with the kind permission of the translator, Mr Manfred Retzlaff. See his vast collection of Esperanto poem translations at www.poezio.net Highly recommended!

What is Esperanto?

Another Esperanto version

Esperanto versions compared

sections

search 🔍

contact

about
 home

privacy policy

email

© seiyaku.com