1 Et respondens Dominus locutus est ad Iob:
40:2" Numquid contendit cum Omnipotente reprehensor? Qui arguit Deum, debet respondere ad ea".
3 Respondens autem Iob Domino dixit:
40:4" Ecce leviter locutus sum, quid respondebo tibi? Manum meam ponam super os meum.
5 Unum locutus sum, quod non repetam, et alterum, quibus ultra non addam".
6 Respondens autem Dominus Iob de turbine dixit:
40:7" Accinge sicut vir lumbos tuos; interrogabo te, et edoce me.
8 Numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me, ut tu iustificeris?
9 Et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas?
10 Circumda tibi decorem et sublimitatem; gloria et decore induere.
11 Effunde vehementiam furoris tui et respiciens omnem arrogantem humilia.
12 Respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo.
13 Absconde eos in pulvere simul et facies eorum claude in fovea;
14 et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua.
15 Ecce Behemoth, quem feci tecum; fenum quasi bos comedit.
16 Fortitudo eius in lumbis eius, et virtus illius in umbilico ventris eius.
17 Stringit caudam suam quasi cedrum, nervi femorum eius perplexi sunt.
18 Ossa eius velut fistulae aeris, cartilago illius quasi laminae ferreae.
19 Ipse est principium viarum Dei; qui fecit eum, applicabit gladium eius.
20 Huic montes tributum ferunt, omnes bestiae agri ludunt ibi.
21 Sub lotis silvestribus dormit, in secreto calami et in locis umentibus;
22 loti silvestres umbra eum protegunt, circumdant eum salices torrentis.
23 Si fluvius intumescat, non tremit; securus est, si prorumpat fluctus ad os eius.
24 In oculis eius quis capiet eum et in sudibus perforabit nares eius?
25 An extrahere poteris Leviathan hamo et fune ligabis linguam eius?
26 Numquid pones iuncum in naribus eius aut spina perforabis maxillam eius?
27 Numquid multiplicabit ad te preces aut loquetur tibi mollia?
28 Numquid feriet tecum pactum, et accipies eum servum sempiternum?
29 Numquid illudes ei quasi avi aut ligabis eum pro puellis tuis?
30 Speculabuntur super eum socii, divident illum negotiatores?
31 Numquid implebis telis pellem eius et iaculo hamato piscium caput illius?
32 Pone super eum manum tuam; memento belli nec ultra addas.
King James Version
1 Moreover the LORD answered Job, and said,
2 Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
3 ¶ Then Job answered the LORD, and said,
4 Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
5 Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
6 ¶ Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,
7 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
8 Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
10 Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
11 Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
13 Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
14 Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
15 ¶ Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
17 He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
18 His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
19 He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
20 Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
22 The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
23 Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
24 He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.