1 Cur ab Omnipotente non sunt abscondita tempora, qui autem noverunt eum, ignorant dies illius?
2 Alii terminos transtulerunt, diripuerunt greges et paverunt eos.
3 Asinum pupillorum abegerunt et abstulerunt pro pignore bovem viduae.
4 Subverterunt pauperum viam, et simul se occultare coacti sunt mansueti terrae.
5 Alii, quasi onagri in deserto, egrediuntur ad opus suum: vigilantes ad praedam in terra arida ad panem liberis.
6 Agrum non suum demetunt et vineam peccatoris vindemiant.
7 Nudi pernoctant sine indumento, nec est eis operimentum in frigore.
8 Imbre montium rigantur et non habentes refugium adhaerent rupibus.
9 Abripuerunt pupillum ab ubere et pauperem pignori sumpserunt;
10 nudi et incedentes absque vestitu et esurientes portant spicas.
11 Inter muros oleum expresserunt et calcatis torcularibus sitiunt.
12 De civitatibus morientes ingemuerunt, et anima vulneratorum clamavit, et Deus non ponit aurem ad precem.
13 Ipsi fuerunt rebelles lumini, nescierunt vias eius nec morati sunt in semitis eius.
14 Mane primo consurgit homicida, interficit egenum et pauperem; per noctem vero erit quasi fur.
15 Oculus adulteri observat caliginem dicens: "Non me videbit oculus"; et operiet vultum suum.
16 Perfodit in tenebris domos, interdiu sese abdiderunt et ignoraverunt lucem.
17 Si subito apparuerit aurora, arbitrantur umbram mortis, nam sunt assueti terroribus umbrae mortis.
18 "Levis est super faciem aquae; maledicta est pars eius in terra, nec est qui se dirigat ad vineas eius.
19 Siccitas et calor abstulerunt aquas nivium, et inferi eos, qui peccaverunt.
20 Sinus matris obliviscatur eius, dulcedo illius vermes fiant; non sit in recordatione, sed conteratur quasi lignum iniquitas.
21 Male egit cum sterili, quae non parit, et viduae bene non fecit.
22 Detraxit fortes in fortitudine sua et, cum steterit, ille non credet vitae suae.
23 Dedit ei locum securitatis, quo sustentetur; oculi autem eius sunt in viis illius.
24 Elevati sunt ad modicum et non subsistent, et humiliabuntur sicut omnia et auferentur et sicut summitates spicarum conterentur".
25 Quod si non est ita, quis me potest arguere esse mentitum et ponere in nihilum verba mea?".
King James Version
1 Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days?
2 Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
4 They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
5 Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.
6 They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.
7 They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
10 They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;
11 Which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.
13 They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
14 The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.
16 In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
17 For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.
18 He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.
19 Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those which have sinned.
20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
21 He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow.
22 He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life.
23 Though it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways.
24 They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other, and cut off as the tops of the ears of corn.
25 And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?