seiyaku
< Previous
Index
Next >

2 Corinthians



The second epistle of Paul the Apostle to the Corinthians, chapter 5, Vulgate and King James Version

Chapter 5

Vulgate


   1 Scimus enim quoniam, si terre stris domus nostra huius taber naculi dissolvatur, aedificationem ex Deo habemus domum non manufactam, aeternam in caelis.
   2 Nam et in hoc ingemiscimus, habitationem nostram, quae de caelo est, superindui cupientes,
   3 si tamen et exspoliati, non nudi inveniamur.
   4 Nam et, qui sumus in tabernaculo, ingemiscimus gravati, eo quod nolumus exspoliari, sed supervestiri, ut absorbeatur, quod mortale est, a vita.
   5 Qui autem effecit nos in hoc ipsum, Deus, qui dedit nobis arrabonem Spiritus.
   6 Audentes igitur semper et scientes quoniam, dum praesentes sumus in corpore, peregrinamur a Domino;
   7 per fidem enim ambulamus et non per speciem.
   8 Audemus autem et bonam voluntatem habemus magis peregrinari a corpore et praesentes esse ad Dominum.
   9 Et ideo contendimus sive praesentes sive absentes placere illi.
   10 Omnes enim nos manifestari oportet ante tribunal Christi, ut referat unusquisque pro eis, quae per corpus gessit, sive bonum sive malum.
   11 Scientes ergo timorem Domini hominibus suademus, Deo autem manifesti sumus; spero autem et in conscientiis vestris manifestos nos esse.
   12 Non iterum nos commendamus vobis, sed occasionem damus vobis gloriandi pro nobis, ut habeatis ad eos, qui in facie gloriantur et non in corde.
   13 Sive enim mente excedimus, Deo; sive sobrii sumus, vobis.
   14 Caritas enim Christi urget nos, aestimantes, hoc, quoniam, si unus pro omnibus mortuus est, ergo omnes mortui sunt;
   15 et pro omnibus mortuus est, ut et, qui vivunt, iam non sibi vivant, sed ei, qui pro ipsis mortuus est et resurrexit.
   16 Itaque nos ex hoc neminem novimus secundum carnem; et si cognovimus secundum carnem Christum, sed nunc iam non novimus.
   17 Si quis ergo in Christo, nova creatura; vetera transierunt, ecce, facta sunt nova.
   18 Omnia autem ex Deo, qui reconciliavit nos sibi per Christum et dedit nobis ministerium reconciliationis,
   19 quoniam quidem Deus erat in Christo mundum reconcilians sibi, non reputans illis delicta ipsorum; et posuit in nobis verbum reconciliationis.
   20 Pro Christo ergo legatione fungimur, tamquam Deo exhortante per nos. Obsecramus pro Christo, reconciliamini Deo.
   21 Eum, qui non noverat peccatum, pro nobis peccatum fecit, ut nos efficeremur iustitia Dei in ipso.

King James Version


   1 For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens.
   2 For in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven:
   3 If so be that being clothed we shall not be found naked.
   4 For we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality might be swallowed up of life.
   5 Now he that hath wrought us for the selfsame thing is God, who also hath given unto us the earnest of the Spirit.
   6 Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:
   7 (For we walk by faith, not by sight:)
   8 We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.
   9 Wherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him.
   10 For we must all appear before the judgment seat of Christ; that every one may receive the things done in his body, according to that he hath done, whether it be good or bad.
   11 Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest unto God; and I trust also are made manifest in your consciences.
   12 For we commend not ourselves again unto you, but give you occasion to glory on our behalf, that ye may have somewhat to answer them which glory in appearance, and not in heart.
   13 For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be sober, it is for your cause.
   14 For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:
   15 And that he died for all, that they which live should not henceforth live unto themselves, but unto him which died for them, and rose again.
   16 Wherefore henceforth know we no man after the flesh: yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we him no more.
   17 Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
   18 And all things are of God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation;
   19 To wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and hath committed unto us the word of reconciliation.
   20 Now then we are ambassadors for Christ, as though God did beseech you by us: we pray you in Christ's stead, be ye reconciled to God.
   21 For he hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him.
sections

search 🔍

contact

about
 home

privacy policy

email

© seiyaku.com