French Wedding Vows
These French vows were sent to us from a pastor in New Brunswick, Canada.
He wrote the vows for one of his wedding ceremonies and very kindly agreed for them to be reproduced on this page for your benefit.
For the groom:
Moi, [groom's name], je te prend, [bride's name],
pour être mon épouse,
pour avoir et tenir de ce jour vers l'avant,
pour meilleur ou pour le pire,
pour la prospérité et la pauvreté,
dans la maladie et dans la santé,
pour aimer et chérir;
jusqu'à la mort nous sépare.
pour avoir et tenir de ce jour vers l'avant,
pour meilleur ou pour le pire,
pour la prospérité et la pauvreté,
dans la maladie et dans la santé,
pour aimer et chérir;
jusqu'à la mort nous sépare.
I, (groom's name), take you, (bride's name),
to be my wife,
to have and to hold from this day forward,
for better or for worse,
for richer, for poorer,
in sickness and in health,
to love and to cherish;
till death separates us.
to be my wife,
to have and to hold from this day forward,
for better or for worse,
for richer, for poorer,
in sickness and in health,
to love and to cherish;
till death separates us.
For the bride:
Moi, [bride's name], je te prend, [groom's name],
pour être mon mari,
pour avoir et tenir de ce jour vers l'avant,
pour meilleur ou pour le pire,
pour la prospérité et la pauvreté,
dans la maladie et dans la santé,
pour aimer et chérir;
jusqu'à la mort nous sépare.
pour avoir et tenir de ce jour vers l'avant,
pour meilleur ou pour le pire,
pour la prospérité et la pauvreté,
dans la maladie et dans la santé,
pour aimer et chérir;
jusqu'à la mort nous sépare.
I, (bride's name), take you, (groom's name),
to be my husband,
to have and to hold from this day forward,
for better or for worse,
for richer, for poorer,
in sickness and in health,
to love and to cherish;
till death separates us.
to be my husband,
to have and to hold from this day forward,
for better or for worse,
for richer, for poorer,
in sickness and in health,
to love and to cherish;
till death separates us.