Breton Wedding Vows
Breton (offical name Brezhoneg) was brought from Great Britain to the northwest coast of the European mainland by migrating Britons during the Early Middle Ages.
But it didn't replace the French language. The monarchy favoured French, as did the government after the Revolution. And since the 19th century the the government has made efforts to eliminate minority languages in an effort to build a national culture. In the middle of the 20th century there were over million Bretton speakers, but the numbers dropped to around by the 20th century.
So if you're looking for wedding vows that shy away from "official vows", then Breton is worth looking at. It is the only Celtic language still widely in use on the European mainland.
Wedding vows in Brezhoneg
Groom:
Me, _____ ho kemer, ____,
da veza va gwreg,
tapout ha mirout
adalek an deiz-mañ ;
evit gwelloc’h, evit gwasoc’h,
evit pinvidikoc'h, evit paouroc'h,
er c'hleñved hag er yec'hed,
karet ha bezit karet,
betek ma 'z afe ar marv da zispartiañ ac'hanomp;
hervez lezen santel Doue.
Ober a ran al le-mañ dirak Doue.
da veza va gwreg,
tapout ha mirout
adalek an deiz-mañ ;
evit gwelloc’h, evit gwasoc’h,
evit pinvidikoc'h, evit paouroc'h,
er c'hleñved hag er yec'hed,
karet ha bezit karet,
betek ma 'z afe ar marv da zispartiañ ac'hanomp;
hervez lezen santel Doue.
Ober a ran al le-mañ dirak Doue.
I, _____ take you, ____,
to be my wife,
to have and to hold
from this day forward;
for better, for worse,
for richer, for poorer,
in sickness and in health,
to love and to cherish,
till death us do part;
according to God’s holy law.
In the presence of God I make this vow.
to be my wife,
to have and to hold
from this day forward;
for better, for worse,
for richer, for poorer,
in sickness and in health,
to love and to cherish,
till death us do part;
according to God’s holy law.
In the presence of God I make this vow.
Bride:
Me, _____ ho kemer, ____,
da veza va fried,
tapout ha mirout
adalek an deiz-mañ ;
evit gwelloc’h, evit gwasoc’h,
evit pinvidikoc'h, evit paouroc'h,
er c'hleñved hag er yec'hed,
karet ha bezit karet,
betek ma 'z afe ar marv da zispartiañ ac'hanomp;
hervez lezen santel Doue.
Ober a ran al le-mañ dirak Doue.
da veza va fried,
tapout ha mirout
adalek an deiz-mañ ;
evit gwelloc’h, evit gwasoc’h,
evit pinvidikoc'h, evit paouroc'h,
er c'hleñved hag er yec'hed,
karet ha bezit karet,
betek ma 'z afe ar marv da zispartiañ ac'hanomp;
hervez lezen santel Doue.
Ober a ran al le-mañ dirak Doue.
I, _____ take you, ____,
to be my husband,
to have and to hold
from this day forward;
for better, for worse,
for richer, for poorer,
in sickness and in health,
to love and to cherish,
till death us do part;
according to God’s holy law.
In the presence of God I make this vow.
to be my husband,
to have and to hold
from this day forward;
for better, for worse,
for richer, for poorer,
in sickness and in health,
to love and to cherish,
till death us do part;
according to God’s holy law.
In the presence of God I make this vow.