< Anterior |
Página inicial |
Proxima > |
KHM 141
Alemão para Português pelo Google Translate
Houve uma vez um irmão mais novo e uma irmã mais nova, que se amavam de todo o coração. Sua própria mãe, contudo, foi morto, e eles tinham uma mãe-de-passo, que não era gentil com them e secretamente fez tudo que podia para prejudicá-los. Acontece que os dois estavam brincando com outras crianças em um prado em frente à casa, e havia uma lagoa no prado que subiu para um dos lados da casa. As crianças corriam sobre ele, e pegou o outro, e jogado em conta para fora.
"Eneke Beneke, deixe-me viver,
E eu a ti o meu pássaro vai dar.
O passarinho, ele palha devem procurar,
A palha eu vou dar para a vaca para comer.
A vaca bonito me dará leite,
O leite que eu vou para o take padeiro.
O padeiro, ele deve fazer um bolo,
O bolo eu vou dar até o gato.
O gato deve pegar alguns ratos para que,
Os ratos Vou desligar na fumaça,
E então você vai ver a neve."
Eles estavam em um círculo enquanto jogavam isso, e aquele a quem a palavra neve caiu, teve que fugir e todos os outros correu atrás dele e pegou. Como eles estavam correndo tão alegremente a madrasta os observava da janela, e cresceu com raiva. E como ela entendeu artes da feitiçaria ela enfeitiçou os dois, e mudou o irmão mais novo em um peixe, e a irmã mais nova em um cordeiro. Em seguida, o peixe nadou aqui e ali sobre a lagoa e foi muito triste, ea lambkin andava para cima e para baixo do prado, e era miserável, e não podia comer ou tocar uma folha de grama. Assim se passaram um longo tempo, e, em seguida, estranhos veio como visitantes do castelo.
O passo em falso-mãe pensou: "Esta é uma boa oportunidade", e chamou o cozinheiro e disse-lhe: "Vá e traga o cordeiro do prado e matá-lo, não temos mais nada para os visitantes." Em seguida, o cozinheiro foi embora e obteve o cordeiro, e levou-a até a cozinha e amarrou seus pés, e tudo isto o facto de trazer pacientemente. Quando ele tinha tirado a faca e foi aguçando-o no porta-passo para matar o cordeiro, ele notou um pequeno peixe nadando para trás e para a frente na água, em frente à cozinha, pia e olhando para ele. Isso, no entanto, era o irmão, para quando o peixe viu o cozinheiro levar o cordeiro de distância, ele seguiu-os e nadou ao longo da lagoa para a casa; em seguida, o cordeiro gritou para baixo,
"Ah, irmão, na lagoa de forma profunda,
Como é triste é o meu pobre coração!
Mesmo agora o cozinheiro ele aguça a faca
Para tirar a minha vida concurso."
O pequeno peixe respondeu:
"Ah, irmã mais nova, em cima hig
Como é triste é o meu pobre coração
Enquanto nesta lagoa minto."
Quando o cozinheiro ouviu que o lambkin podia falar e disse que tais palavras tristes para o peixe lá em baixo, ele estava apavorado e pensei que poderia haver cordeiro comum, mas deve ser enfeitiçado pela mulher malvada na casa. Então ele disse: "Seja fácil, eu não vou matar-te", e tomou outro ovelhas e fez-lo pronto para os convidados, e transmitiu a lambkin a uma mulher boa camponesa, a quem ele relatou tudo o que havia visto e ouvido.
O camponês foi, no entanto, a própria mulher que tinha sido mãe adotiva para a irmã mais nova, e ela suspeita de uma vez que o cordeiro era, e foi com ele para uma mulher sábia. Em seguida, a mulher sábia pronuncia uma bênção sobre o lambkin e os peixes pequenos, por meio do qual eles recuperaram suas formas humanas, e depois disso, ela tomou os dois em uma pequena cabana em uma grande floresta, onde vivia sozinho, mas foram contente e feliz.
------ fim -----
privacy policy | © seiyaku |