seiyaku
< Previous
Index
Next >

Evangelium secundum Matthaeum

Matthaeum, chapter 23, Vulgate and King James Version

Chapter 23

Vulgate


   1 Tunc Iesus locutus est ad turbas et ad discipulos suos
   2 dicens: "Super cathedram Moysis sederunt scribae et pharisaei.
   3 Omnia ergo, quaecumque dixerint vobis, facite et servate; secundum opera vero eorum nolite facere: dicunt enim et non faciunt.
   4 Alligant autem onera gravia et importabilia et imponunt in umeros hominum, ipsi autem digito suo nolunt ea movere.
   5 Omnia vero opera sua faciunt, ut videantur ab hominibus: dilatant enim phylacteria sua et magnificant fimbrias,
   6 amant autem primum recubitum in cenis et primas cathedras in synagogis
   7 et salutationes in foro et vocari ab hominibus Rabbi.
   8 Vos autem nolite vocari Rabbi; unus enim est Magister vester, omnes autem vos fratres estis.
   9 Et Patrem nolite vocare vobis super terram, unus enim est Pater vester, caelestis.
   10 Nec vocemini Magistri, quia Magister vester unus est, Christus.
   11 Qui maior est vestrum, erit minister vester.
   12 Qui autem se exaltaverit, humiliabitur; et, qui se humiliaverit, exaltabitur.
   13 Vae autem vobis, scribae et pharisaei hypocritae, quia clauditis regnum caelorum ante homines! Vos enim non intratis nec introeuntes sinitis intrare.
   14
   15 Vae vobis, scribae et pharisaei hypocritae, quia circuitis mare et aridam, ut faciatis unum proselytum, et cum fuerit factus, facitis eum filium gehennae duplo quam vos!
   16 Vae vobis, duces caeci, qui dicitis: "Quicumque iuraverit per templum, nihil est; quicumque autem iuraverit in auro templi, debet".
   17 Stulti et caeci! Quid enim maius est: aurum an templum, quod sanctificat aurum?
   18 Et: "Quicumque iuraverit in altari, nihil est; quicumque autem iuraverit in dono, quod est super illud, debet".
   19 Caeci! Quid enim maius est: donum an altare, quod sanctificat donum?
   20 Qui ergo iuraverit in altari, iurat in eo et in omnibus, quae super illud sunt;
   21 et, qui iuraverit in templo, iurat in illo et in eo, qui inhabitat in ipso;
   22 et, qui iuraverit in caelo, iurat in throno Dei et in eo, qui sedet super eum.
   23 Vae vobis, scribae et pharisaei hypocritae, quia decimatis mentam et anethum et cyminum et reliquistis, quae graviora sunt legis: iudicium et misericordiam et fidem! Haec oportuit facere et illa non omittere.
   24 Duces caeci, excolantes culicem, camelum autem glutientes.
   25 Vae vobis, scribae et pharisaei hypocritae, quia mundatis, quod de foris est calicis et paropsidis, intus autem pleni sunt rapina et immunditia!
   26 Pharisaee caece, munda prius, quod intus est calicis, ut fiat et id, quod de foris eius est, mundum.
   27 Vae vobis, scribae et pharisaei hypocritae, quia similes estis sepulcris dealbatis, quae a foris quidem parent speciosa, intus vero plena sunt ossibus mortuorum et omni spurcitia!
   28 Sic et vos a foris quidem paretis hominibus iusti, intus autem pleni estis hypocrisi et iniquitate.
   29 Vae vobis, scribae et pharisaei hypocritae, qui aedificatis sepulcra prophetarum et ornatis monumenta iustorum
   30 et dicitis: "Si fuissemus in diebus patrum nostrorum, non essemus socii eorum in sanguine prophetarum"!
   31 Itaque testimonio estis vobismetipsis quia filii estis eorum, qui prophetas occiderunt.
   32 Et vos implete mensuram patrum vestrorum.
   33 Serpentes, genimina viperarum, quomodo fugietis a iudicio gehennae?
   34 Ideo ecce ego mitto ad vos prophetas et sapientes et scribas; ex illis occidetis et crucifigetis et ex eis flagellabitis in synagogis vestris et persequemini de civitate in civitatem,
   35 ut veniat super vos omnis sanguis iustus, qui effusus est super terram a sanguine Abel iusti usque ad sanguinem Zachariae filii Barachiae, quem occidistis inter templum et altare.
   36 Amen dico vobis: Venient haec omnia super generationem istam.
   37 Ierusalem, Ierusalem, quae occidis prophetas et lapidas eos, qui ad te missi sunt, quotiens volui congregare filios tuos, quemadmodum gallina congregat pullos suos sub alas, et noluistis!
   38 Ecce relinquitur vobis domus vestra deserta!
   39 Dico enim vobis: Non me videbitis amodo, donec dicatis: "Benedictus, qui venit in nomine Dominil" ".

Source: Bibliorum Sacrorum Editio, Sacrosanti Oecumenici Concilii Vaticani II, Ratione Habita, Iussu Pauli PP. VI Recognita, Auctoritate Ioannis Pauli PP. II Promulgata, Editio Typica Altera

King James Version


   1 Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,
   2 Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:
   3 All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.
   4 For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.
   5 But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
   6 And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,
   7 And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.
   8 But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren.
   9 And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven.
   10 Neither be ye called masters: for one is your Master, even Christ.
   11 But he that is greatest among you shall be your servant.
   12 And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.
   13 ¶ But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in.
   14 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.
   15 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, ye make him twofold more the child of hell than yourselves.
   16 Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor!
   17 Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
   18 And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty.
   19 Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?
   20 Whoso therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all things thereon.
   21 And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.
   22 And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
   23 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
   24 Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel.
   25 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess.
   26 Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
   27 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.
   28 Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.
   29 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,
   30 And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
   31 Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets.
   32 Fill ye up then the measure of your fathers.
   33 Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?
   34 ¶ Wherefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: and some of them ye shall kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute them from city to city:
   35 That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar.
   36 Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
   37 O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!
   38 Behold, your house is left unto you desolate.
   39 For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
privacy policy © seiyaku