Home, Sweet Home
Japanese version
'Home, Sweet Home' has not been restricted to Western cultures.
Here we show a Japanese hymn written to the original music in 1967 by Shinji Iwamura. Roughly translated the first verse says:
"With God as the father of the home, protecting and helping us grow in love, and to build our home. home, sweet, sweet home. Bless this home with love."
Chichi naru kami no, sazukemashishi
Chikai o towa ni, mamori sodate
Kiyoki ai mote, mutsumi aeru
Warera no ie wa, itomo tanoshi.
Home, home, sweet sweet home
Megumi afururu, ai no ie yo
(Japanese font required to see the rest of this page)
父なる神のさずけましし
「ホーム・スウィート・ホーム」 (1852)
作詞ジョン・ハワード・ペイン (1792-1852)
作曲ヘンリー・ラウリー・ビショップ (1786-1855)
「父なる神のさずけましし」 讃美歌第二編 148番 詩: 岩村信二 1967
148 父なる神のさずけましし
父なる神の、 さずけましし、
契約をとわに、 まもりそだて、
きよき愛もて、 むつみ合える、
われらの家は、 いともたのし。
ホーム・ホーム スウィート・スウィート・ホーム、
めぐみあふるる、 愛の家よ。
み弟子の足を、洗いましし、
主イエスのあとに、したがいつつ、
たがいにつかえ、 たすけ合いて、
みくにのすがた、ともに映さん。
ホーム・ホーム スウィート・スウィート・ホーム、
めぐみあふるる、 愛の家よ。
はたらく友に、生くるちから、
なやむ世びとに、なぐさめをば、
ゆたかに分かつ、あかしびとを、
祈りのうちに、はくぐみゆかん。
ホーム・ホーム スウィート・スウィート・ホーム、
めぐみあふるる、 愛の家よ。
父なる神の、 さずけましし、
契約をとわに、 まもりそだて、
きよき愛もて、 むつみ合える、
われらの家は、 いともたのし。
ホーム・ホーム スウィート・スウィート・ホーム、
めぐみあふるる、 愛の家よ。
み弟子の足を、洗いましし、
主イエスのあとに、したがいつつ、
たがいにつかえ、 たすけ合いて、
みくにのすがた、ともに映さん。
ホーム・ホーム スウィート・スウィート・ホーム、
めぐみあふるる、 愛の家よ。
はたらく友に、生くるちから、
なやむ世びとに、なぐさめをば、
ゆたかに分かつ、あかしびとを、
祈りのうちに、はくぐみゆかん。
ホーム・ホーム スウィート・スウィート・ホーム、
めぐみあふるる、 愛の家よ。