seiyaku
< Previous
Index
Next >

Psalms



The fifth book of Psalms, song 119, Vulgate and King James Version

This lengthy psalm exhibits an elaborate acrostic pattern. The psalm is divided into twenty-two sections (corresponding to the letters of the Hebrew alphabet), each of which comprises eight verses. Each verse in the first section (vv. 1-8) begins with the letter alef (א), the first letter of the Hebrew alphabet. This pattern continues throughout the psalm as each new section highlights a successive letter of the alphabet. Each verse in section two (vv. 9-16) begins with the second letter of the alphabet, each verse in section three (vv. 17-24) with the third letter, etc. This rigid pattern creates a sense of order and completeness and may have facilitated memorization.

Psalm 119

Vulgate


   1 ALLELUIA. ALEPH. Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
   2 Beati, qui servant testimonia eius, in toto corde exquirunt eum.
   3 Non enim operati sunt iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
   4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
   5 Utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas!
   6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus praeceptis tuis.
   7 Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.
   8 Iustificationes tuas custodiam, non me derelinquas usquequaque.
   9 BETH. In quo mundabit adulescentior viam suam? In custodiendo sermones tuos.
   10 In toto corde meo exquisivi te; ne errare me facias a praeceptis tuis.
   11 In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
   12 Benedictus es, Domine; doce me iustificationes tuas.
   13 In labiis meis numeravi omnia iudicia oris tui.
   14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis.
   15 In mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas.
   16 In iustificationibus tuis delectabor, non obliviscar sermonem tuum.
   17 GHIMEL. Benefac servo tuo, et vivam et custodiam sermonem tuum.
   18 Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
   19 Incola ego sum in terra, non abscondas a me praecepta tua.
   20 Defecit anima mea in desiderando iudicia tua in omni tempore.
   21 Increpasti superbos; maledicti, qui errant a praeceptis tuis.
   22 Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua servavi.
   23 Etsi principes sedent et adversum me loquuntur, servus tamen tuus exercetur in iustificationibus tuis.
   24 Nam et testimonia tua delectatio mea, et consilium meum iustificationes tuae.
   25 DALETH. Adhaesit pulveri anima mea; vivifica me secundum verbum tuum.
   26 Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me iustificationes tuas.
   27 Viam mandatorum tuorum fac me intellegere, et exercebor in mirabilibus tuis.
   28 Lacrimata est anima mea prae maerore; erige me secundum verbum tuum.
   29 Viam mendacii averte a me et legem tuam da mihi benigne.
   30 Viam veritatis elegi, iudicia tua proposui mihi.
   31 Adhaesi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
   32 Viam mandatorum tuorum curram, quia dilatasti cor meum.
   33 HE. Legem pone mihi, Domine, viam iustificationum tuarum, et servabo eam semper.
   34 Da mihi intellectum, et servabo legem tuam et custodiam illam in toto corde meo.
   35 Deduc me in semitam praeceptorum tuorum, quia ipsam volui.
   36 Inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam.
   37 Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
   38 Suscita servo tuo eloquium tuum, quod est ad timorem tuum.
   39 Amove opprobrium meum, quod suspicatus sum, quia iudicia tua iucunda.
   40 Ecce concupivi mandata tua; in iustitia tua vivifica me.
   41 VAU. Et veniat super me misericordia tua, Domine, salutare tuum secundum eloquium tuum.
   42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
   43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in iudiciis tuis supersperavi.
   44 Et custodiam legem tuam semper, in saeculum et in saeculum saeculi.
   45 Et ambulabo in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
   46 Et loquar de testimoniis tuis in conspectu regum et non confundar.
   47 Et delectabor in praeceptis tuis, quae dilexi.
   48 Et levabo manus meas ad praecepta tua, quae dilexi; et exercebor in iustificationibus tuis. -
   49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
   50 Hoc me consolatum est in humiliatione mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
   51 Superbi deriserunt me vehementer; a lege autem tua non declinavi.
   52 Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo, Domine, et consolatus sum.
   53 Indignatio tenuit me propter peccatores derelinquentes legem tuam.
   54 Cantica factae sunt mihi iustificationes tuae in loco peregrinationis meae.
   55 Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodiam legem tuam.
   56 Hoc factum est mihi, quia mandata tua servavi.
   57 HETH. Portio mea Dominus: dixi custodire verba tua.
   58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
   59 Cogitavi vias meas et converti pedes meos in testimonia tua.
   60 Festinavi et non sum moratus, ut custodiam praecepta tua.
   61 Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
   62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustitiae tuae.
   63 Particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua.
   64 Misericordia tua, Domine, plena est terra; iustificationes tuas doce me.
   65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
   66 Bonitatem et prudentiam et scientiam doce me, quia praeceptis tuis credidi.
   67 Priusquam humiliarer ego erravi; nunc autem eloquium tuum custodiam.
   68 Bonus es tu et benefaciens, doce me iustificationes tuas.
   69 Excogitaverunt contra me dolosa superbi, ego autem in toto corde meo servabo mandata tua.
   70 Incrassatum est sicut adeps cor eorum, ego vero in lege tua delectatus sum.
   71 Bonum mihi quia humiliatus sum, ut discam iustificationes tuas.
   72 Bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti.
   73 IOD. Manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me; da mihi intellectum, et discam praecepta tua.
   74 Qui timent te, videbunt me et laetabuntur, quia in verba tua supersperavi.
   75 Cognovi, Domine, quia aequitas iudicia tua, et in veritate humiliasti me.
   76 Fiat misericordia tua, ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
   77 Veniant mihi miserationes tuae, et vivam, quia lex tua delectatio mea est.
   78 Confundantur superbi, quoniam dolose incurvaverunt me, ego autem exercebor in mandatis tuis.
   79 Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
   80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
   81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
   82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: "Quando consolaberis me?".
   83 Quia factus sum sicut uter in fumo; iustificationes tuas non sum oblitus.
   84 Quot sunt dies servi tui? Quando facies de persequentibus me iudicium?
   85 Foderunt mihi foveas superbi, qui non sunt secundum legem tuam.
   86 Omnia praecepta tua veritas; dolose persecuti sunt me; adiuva me.
   87 Paulo minus consummaverunt me in terra, ego autem non dereliqui mandata tua.
   88 Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui. -
   89 LAMED. In aeternum, Domine, verbum tuum constitutum est in caelo.
   90 In generationem et generationem veritas tua; firmasti terram, et permanet.
   91 Secundum iudicia tua permanent hodie, quoniam omnia serviunt tibi.
   92 Nisi quod lex tua delectatio mea est, tunc forte periissem in humilia tione mea.
   93 In aeternum non obliviscar man data tua, quia in ipsis vivificasti me.
   94 Tuus sum ego: salvum me fac, quoniam mandata tua exqui sivi.
   95 Me exspectaverunt peccatores, ut perderent me; testimonia tua intellexi.
   96 Omni consummationi vidi finem, latum praeceptum tuum nimis.
   97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam, Domine; tota die meditatio mea est.
   98 Super inimicos meos sapientem me fecit praeceptum tuum, quia in aeternum mihi est.
   99 Super omnes docentes me prudens factus sum, quia testimonia tua meditatio mea est.
   100 Super senes intellexi, quia mandata tua servavi.
   101 Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
   102 A iudiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
   103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo.
   104 A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam mendacii.
   105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis.
   106 Iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae.
   107 Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
   108 Voluntaria oris mei beneplacita sint, Domine, et iudicia tua doce me.
   109 Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
   110 Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
   111 Hereditas mea testimonia tua in aeternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
   112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum, in finem.
   113 SAMECH. Duplices corde odio habui et legem tuam dilexi.
   114 Tegmen et scutum meum es tu, et in verbum tuum supersperavi.
   115 Declinate a me, maligni, et servabo praecepta Dei mei.
   116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam; et non confundas me ab exspectatione mea.
   117 Sustenta me, et salvus ero et delectabor in iustificationibus tuis semper.
   118 Sprevisti omnes discedentes a iustificationibus tuis, quia mendacium cogitatio eorum.
   119 Quasi scoriam delesti omnes peccatores terrae; ideo dilexi testimonia tua.
   120 Horruit a timore tuo caro mea; a iudiciis enim tuis timui.
   121 AIN. Feci iudicium et iustitiam; non tradas me calumniantibus me.
   122 Sponde pro servo tuo in bonum; non calumnientur me superbi.
   123 Oculi mei defecerunt in desiderio salutaris tui et eloquii iustitiae tuae.
   124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me.
   125 Servus tuus sum ego; da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
   126 Tempus faciendi Domino; dissipaverunt legem tuam.
   127 Ideo dilexi praecepta tua super aurum et obryzum.
   128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar, omnem viam mendacii odio habui. -
   129 PHE. Mirabilia testimonia tua, ideo servavit ea anima mea.
   130 Declaratio sermonum tuorum illuminat et intellectum dat parvulis.
   131 Os meum aperui et attraxi spiritum, quia praecepta tua desiderabam.
   132 Convertere in me et miserere mei secundum iudicium tuum cum diligentibus nomen tuum.
   133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis iniquitas.
   134 Redime me a calumniis hominum, ut custodiam mandata tua.
   135 Faciem tuam illumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas.
   136 Rivulos aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
   137 SADE. Iustus es, Domine, et rectum iudicium tuum.
   138 Mandasti in iustitia testimonia tua et in veritate nimis.
   139 Consumpsit me zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
   140 Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
   141 Adulescentulus sum ego et contemptus; mandata tua non sum oblitus.
   142 Iustitia tua iustitia in aeternum, et lex tua veritas.
   143 Tribulatio et angustia invenerunt me; praecepta tua delectatio mea est.
   144 Iustitia testimonia tua in aeternum; intellectum da mihi, et vivam.
   145 COPH. Clamavi in toto corde, exaudi me, Domine; iustificationes tuas servabo.
   146 Clamavi ad te, salvum me fac, ut custodiam testimonia tua.
   147 Praeveni diluculo et clamavi, in verba tua supersperavi.
   148 Praevenerunt oculi mei vigilias, ut meditarer eloquia tua.
   149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, secundum iudicium tuum vivifica me.
   150 Appropinquaverunt persequentes me in malitia, a lege autem tua longe facti sunt.
   151 Prope es tu, Domine, et omnia praecepta tua veritas.
   152 Ab initio cognovi de testimoniis tuis, quia in aeternum fundasti ea.
   153 RES. Vide humiliationem meam et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
   154 Iudica causam meam et redime me; propter eloquium tuum vivifica me.
   155 Longe a peccatoribus salus, quia iustificationes tuas non exquisierunt.
   156 Misericordiae tuae multae, Domine; secundum iudicia tua vivifica me.
   157 Multi, qui persequuntur me et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
   158 Vidi praevaricantes, et taeduit me, quia eloquia tua non custodierunt.
   159 Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine; secundum misericordiam tuam vivifica me.
   160 Principium verborum tuorum veritas, in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.
   161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
   162 Laetabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
   163 Mendacium odio habui et abominatus sum; legem autem tuam dilexi.
   164 Septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae.
   165 Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
   166 Exspectabam salutare tuum, Domine, et praecepta tua feci.
   167 Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexi ea vehementer.
   168 Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viae meae in conspectu tuo.
   169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; iuxta verbum tuum da mihi intellectum.
   170 Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum libera me.
   171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
   172 Cantet lingua mea eloquium tuum, quia omnia praecepta tua iustitia.
   173 Fiat manus tua, ut adiuvet me, quoniam mandata tua elegi.
   174 Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua delectatio mea est.
   175 Vivet anima mea et laudabit te, et iudicia tua adiuvabunt me.
   176 Erravi sicut ovis, quae periit; quaere servum tuum, quia praecepta tua non sum oblitus.

King James Version

א


   1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
   2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
   3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
   4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
   5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
   6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
   7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
   8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.

ב


   9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
   10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
   11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
   12 Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
   13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
   14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
   15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
   16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.

ג


   17 Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
   18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
   19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
   20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
   21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
   22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
   23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
   24 Thy testimonies also are my delight and my counsellors.

ד


   25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
   26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
   27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
   28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
   29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
   30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
   31 I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
   32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.

ה


   33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
   34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
   35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
   36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
   37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
   38 Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
   39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
   40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.

ו


   41 Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
   42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
   43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
   44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
   45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
   46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
   47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
   48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.

ז


   49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
   50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
   51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
   52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
   53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
   54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
   55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
   56 This I had, because I kept thy precepts.

ח


   57 Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
   58 I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
   59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
   60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
   61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
   62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
   63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
   64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.

ט


   65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
   66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
   67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
   68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
   69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
   70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
   71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
   72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.

י


   73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
   74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
   75 I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
   76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
   77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
   78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
   79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
   80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.

כ


   81 My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
   82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
   83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
   84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
   85 The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
   86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
   87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
   88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.

ל


   89 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
   90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
   91 They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
   92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
   93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
   94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
   95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
   96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.

מ


   97 O how love I thy law! it is my meditation all the day.
   98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
   99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
   100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
   101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
   102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
   103 How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
   104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.

נ


   105 Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
   106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
   107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
   108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
   109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
   110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
   111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
   112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.

ס


   113 I hate vain thoughts: but thy law do I love.
   114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
   115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
   116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
   117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
   118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
   119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
   120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.

ע


   121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
   122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
   123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
   124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
   125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
   126 It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
   127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
   128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.

פ


   129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
   130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
   131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
   132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
   133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
   134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
   135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
   136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.

צ


   137 Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
   138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
   139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
   140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
   141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
   142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
   143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
   144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.

ק


   145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
   146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
   147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
   148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
   149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
   150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
   151 Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
   152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.

ר


   153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
   154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
   155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
   156 Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
   157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
   158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
   159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
   160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.

ש


   161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
   162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
   163 I hate and abhor lying: but thy law do I love.
   164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
   165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
   166 LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
   167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
   168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.

ת


   169 Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
   170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
   171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
   172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
   173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
   174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
   175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
   176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
sections

search 🔍

contact

about
 home

privacy policy

email

© seiyaku.com