< Previous
Index
Next >

Matthew



The Gospel according to Saint Matthew, chapter 6, Vulgate and King James Version

Chapter 6

Vulgate


   1 Attendite, ne iustitiam vestram faciatis coram hominibus, ut vi deamini ab eis; alioquin mercedem non habetis apud Patrem vestrum, qui in caelis est.
   2 Cum ergo facies eleemosynam, noli tuba canere ante te, sicut hypocritae faciunt in synagogis et in vicis, ut honorificentur ab hominibus. Amen dico vobis: Receperunt mercedem suam.
   3 Te autem faciente eleemosynam, nesciat sinistra tua quid faciat dextera tua,
   4 ut sit eleemosyna tua in abscondito, et Pater tuus, qui videt in abscondito, reddet tibi.
   5 Et cum oratis, non eritis sicut hypocritae, qui amant in synagogis et in angulis platearum stantes orare, ut videantur ab hominibus. Amen dico vobis: Receperunt mercedem suam.
   6 Tu autem cum orabis, intra in cubiculum tuum et, clauso ostio tuo, ora Patrem tuum, qui est in abscondito; et Pater tuus, qui videt in abscondito, reddet tibi.
   7 Orantes autem nolite multum loqui sicut ethnici; putant enim quia in multiloquio suo exaudiantur.
   8 Nolite ergo assimilari eis; scit enim Pater vester, quibus opus sit vobis, antequam petatis eum.
   9 Sic ergo vos orabitis: Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum,
   10 adveniat regnum tuum, fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra.
   11 Panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie;
   12 et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;
   13 et ne inducas nos in tentationem, sed libera nos a Malo.
   14 Si enim dimiseritis hominibus peccata eorum, dimittet et vobis Pater vester caelestis;
   15 si autem non dimiseritis hominibus, nec Pater vester dimittet peccata vestra.
   16 Cum autem ieiunatis, nolite fieri sicut hypocritae tristes; demoliuntur enim facies suas, ut pareant hominibus ieiunantes. Amen dico vobis: Receperunt mercedem suam.
   17 Tu autem cum ieiunas, unge caput tuum et faciem tuam lava,
   18 ne videaris hominibus ieiunans sed Patri tuo, qui est in abscondito; et Pater tuus, qui videt in abscondito, reddet tibi.
   19 Nolite thesaurizare vobis thesauros in terra, ubi aerugo et tinea demolitur, et ubi fures effodiunt et furantur;
   20 thesaurizate autem vobis thesauros in caelo, ubi neque aerugo neque tinea demolitur, et ubi fures non effodiunt nec furantur;
   21 ubi enim est thesaurus tuus, ibi erit et cor tuum.
   22 Lucerna corporis est oculus. Si ergo fuerit oculus tuus simplex, totum corpus tuum lucidum erit;
   23 si autem oculus tuus nequam fuerit, totum corpus tuum tenebrosum erit. Si ergo lumen, quod in te est, tene brae sunt, tenebrae quantae erunt!
   24 Nemo potest duobus dominis servire: aut enim unum odio habebit et alterum diliget, aut unum sustinebit et alterum contemnet; non potestis Deo servire et mammonae.
   25 Ideo dico vobis: Ne solliciti sitis animae vestrae quid manducetis, neque corpori vestro quid induamini. Nonne anima plus est quam esca, et corpus quam vestimentum?
   26 Respicite volatilia caeli, quoniam non serunt neque metunt neque congregant in horrea, et Pater vester caelestis pascit illa. Nonne vos magis pluris estis illis?
   27 Quis autem vestrum cogitans potest adicere ad aetatem suam cubitum unum?
   28 Et de vestimento quid solliciti estis? Considerate lilia agri quomodo crescunt: non laborant neque nent.
   29 Dico autem vobis quoniam nec Salomon in omni gloria sua coopertus est sicut unum ex istis.
   30 Si autem fenum agri, quod hodie est et cras in clibanum mittitur, Deus sic vestit, quanto magis vos, modicae fidei?
   31 Nolite ergo solliciti esse dicentes: "Quid manducabimus?", aut: "Quid bibemus?", aut: "Quo operiemur?".
   32 Haec enim omnia gentes inquirunt; scit enim Pater vester caelestis quia his omnibus indigetis.
   33 Quaerite autem primum regnum Dei et iustitiam eius, et haec omnia adicientur vobis.
   34 Nolite ergo esse solliciti in crastinum; crastinus enim dies sollicitus erit sibi ipse. Sufficit diei malitia sua.

King James Version


   1 Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.
   2 Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.
   3 But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
   4 That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
   5 ¶ And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.
   6 But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.
   7 But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
   8 Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
   9 After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
   10 Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
   11 Give us this day our daily bread.
   12 And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
   13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
   14 For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
   15 But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
   16 ¶ Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.
   17 But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;
   18 That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.
   19 ¶ Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
   20 But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:
   21 For where your treasure is, there will your heart be also.
   22 The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.
   23 But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!
   24 ¶ No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
   25 Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?
   26 Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?
   27 Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature?
   28 And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
   29 And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
   30 Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith?
   31 Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
   32 (For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
   33 But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
   34 Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
 home

privacy policy

email

© seiyaku.com