seiyaku
< Previous
Index
Next >

Matthew



The Gospel according to Saint Matthew, chapter 25, Vulgate and King James Version

Chapter 25

Vulgate


   1 Tunc simile erit regnum cae lorum decem virginibus, quae accipientes lampades suas exierunt obviam sponso.
   2 Quinque autem ex eis erant fatuae, et quinque prudentes.
   3 Fatuae enim, acceptis lampadibus suis, non sumpserunt oleum secum;
   4 prudentes vero acceperunt oleum in vasis cum lampadibus suis.
   5 Moram autem faciente sponso, dormitaverunt omnes et dormierunt.
   6 Media autem nocte clamor factus est: "Ecce sponsus! Exite obviam ei".
   7 Tunc surrexerunt omnes virgines illae et ornaverunt lampades suas.
   8 Fatuae autem sapientibus dixerunt: "Date nobis de oleo vestro, quia lampades nostrae exstinguuntur".
   9 Responderunt prudentes dicentes: "Ne forte non sufficiat nobis et vobis, ite potius ad vendentes et emite vobis".
   10 Dum autem irent emere, venit sponsus, et quae paratae erant, intraverunt cum eo ad nuptias; et clausa est ianua.
   11 Novissime autem veniunt et reliquae virgines dicentes: "Domine, domine, aperi nobis".
   12 At ille respondens ait: "Amen dico vobis: Nescio vos".
   13 Vigilate itaque, quia nescitis diem neque horam.
   14 Sicut enim homo peregre proficiscens vocavit servos suos et tradidit illis bona sua.
   15 Et uni dedit quinque talenta, alii autem duo, alii vero unum, unicuique secundum propriam virtutem, et profectus est. Statim
   16 abiit, qui quinque talenta acceperat, et operatus est in eis et lucratus est alia quinque;
   17 similiter qui duo acceperat, lucratus est alia duo.
   18 Qui autem unum acceperat, abiens fodit in terra et abscondit pecuniam domini sui.
   19 Post multum vero temporis venit dominus servorum illorum et ponit rationem cum eis.
   20 Et accedens, qui quinque talenta acceperat, obtulit alia quinque talenta dicens: "Domine, quinque talenta tradidisti mihi; ecce alia quinque superlucratus sum".
   21 Ait illi dominus eius: "Euge, serve bone et fidelis. Super pauca fuisti fidelis; supra multa te constituam: intra in gaudium domini tui".
   22 Accessit autem et qui duo talenta acceperat, et ait: "Domine, duo talenta tradidisti mihi; ecce alia duo lucratus sum".
   23 Ait illi dominus eius: "Euge, serve bone et fidelis. Super pauca fuisti fidelis; supra multa te constituam: intra in gaudium domini tui".
   24 Accedens autem et qui unum talentum acceperat, ait: "Domine, novi te quia homo durus es: metis, ubi non seminasti, et congregas, ubi non sparsisti;
   25 et timens abii et abscondi talentum tuum in terra. Ecce habes, quod tuum est".
   26 Respondens autem dominus eius dixit ei: "Serve male et piger! Sciebas quia meto, ubi non seminavi, et congrego, ubi non sparsi?
   27 Oportuit ergo te mittere pecuniam meam nummulariis, et veniens ego recepissem, quod meum est cum usura.
   28 Tollite itaque ab eo talentum et date ei, qui habet decem talenta:
   29 omni enim habenti dabitur, et abundabit; ei autem, qui non habet, et quod habet, auferetur ab eo.
   30 Et inutilem servum eicite in tenebras exteriores: illic erit fletus et stridor dentium".
   31 Cum autem venerit Filius hominis in gloria sua, et omnes angeli cum eo, tunc sedebit super thronum gloriae suae.
   32 Et congregabuntur ante eum omnes gentes; et separabit eos ab invicem, sicut pastor segregat oves ab haedis,
   33 et statuet oves quidem a dextris suis, haedos autem a sinistris.
   34 Tunc dicet Rex his, qui a dextris eius erunt: "Venite, benedicti Patris mei; possidete paratum vobis regnum a constitutione mundi.
   35 Esurivi enim, et dedistis mihi manducare; sitivi, et dedistis mihi bibere; hospes eram, et collegistis me;
   36 nudus, et operuistis me; infirmus, et visitastis me; in carcere eram, et venistis ad me".
   37 Tunc respondebunt ei iusti dicentes: "Domine, quando te vidimus esurientem et pavimus, aut sitientem et dedimus tibi potum?
   38 Quando autem te vidimus hospitem et collegimus, aut nudum et cooperuimus?
   39 Quando autem te vidimus infirmum aut in carcere et venimus ad te?".
   40 Et respondens Rex dicet illis: "Amen dico vobis: Quamdiu fecistis uni de his fratribus meis minimis, mihi fecistis".
   41 Tunc dicet et his, qui a sinistris erunt: "Discedite a me, maledicti, in ignem aeternum, qui praeparatus est Diabolo et angelis eius.
   42 Esurivi enim, et non dedistis mihi manducare; sitivi, et non dedistis mihi potum;
   43 hospes eram, et non collegistis me; nudus, et non operuistis me; infirmus et in carcere, et non visitastis me".
   44 Tunc respondebunt et ipsi dicentes: "Domine, quando te vidimus esurientem aut sitientem aut hospitem aut nudum aut infirmum vel in carcere et non ministravimus tibi?".
   45 Tunc respondebit illis dicens: "Amen dico vobis: Quamdiu non fecistis uni de minimis his, nec mihi fecistis".
   46 Et ibunt hi in supplicium aeternum, iusti autem in vitam aeternam".

King James Version


   1 Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
   2 And five of them were wise, and five were foolish.
   3 They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:
   4 But the wise took oil in their vessels with their lamps.
   5 While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
   6 And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.
   7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
   8 And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.
   9 But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
   10 And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
   11 Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
   12 But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
   13 Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.
   14 ¶ For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.
   15 And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.
   16 Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.
   17 And likewise he that had received two, he also gained other two.
   18 But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money.
   19 After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
   20 And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.
   21 His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
   22 He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them.
   23 His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
   24 Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
   25 And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.
   26 His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:
   27 Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.
   28 Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.
   29 For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.
   30 And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
   31 ¶ When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:
   32 And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:
   33 And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
   34 Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
   35 For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in:
   36 Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.
   37 Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?
   38 When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
   39 Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
   40 And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.
   41 Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:
   42 For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:
   43 I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not.
   44 Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?
   45 Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
   46 And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
sections

search 🔍

contact

about
 home

privacy policy

email

© seiyaku.com