seiyaku
< Previous
Index
Next >

John



The Gospel according to Saint John, chapter 20, Vulgate and King James Version

Chapter 20

Vulgate


   1 Prima autem sabbatorum Maria Magdalene venit ma ne, cum adhuc tenebrae essent, ad monumentum et videt lapidem sublatum a monumento.
   2 Currit ergo et venit ad Simonem Petrum et ad alium discipulum, quem amabat Iesus, et dicit eis: "Tulerunt Dominum de monumento, et nescimus, ubi posuerunt eum!".
   3 Exiit ergo Petrus et ille alius discipulus, et veniebant ad monumentum.
   4 Currebant autem duo simul, et ille alius discipulus praecucurrit citius Petro et venit primus ad monumentum;
   5 et cum se inclinasset, videt posita linteamina, non tamen introivit.
   6 Venit ergo et Simon Petrus sequens eum et introivit in monumentum; et videt linteamina posita
   7 et sudarium, quod fuerat super caput eius, non cum linteaminibus positum, sed separatim involutum in unum locum.
   8 Tunc ergo introivit et alter discipulus, qui venerat primus ad monumentum, et vidit et credidit.
   9 Nondum enim sciebant Scripturam, quia oportet eum a mortuis resurgere.
   10 Abierunt ergo iterum ad semetipsos discipuli.
   11 Maria autem stabat ad monumentum foris plorans. Dum ergo fleret, inclinavit se in monumentum
   12 et videt duos angelos in albis sedentes, unum ad caput et unum ad pedes, ubi positum fuerat corpus Iesu.
   13 Et dicunt ei illi: "Mulier, quid ploras?". Dicit eis: "Tulerunt Dominum meum, et nescio, ubi posuerunt eum".
   14 Haec cum dixisset, conversa est retrorsum et videt Iesum stantem; et non sciebat quia Iesus est.
   15 Dicit ei Iesus: "Mulier, quid ploras? Quem quaeris?". Illa, existimans quia hortulanus esset, dicit ei: "Domine, si tu sustulisti eum, dicito mihi, ubi posuisti eum, et ego eum tollam".
   16 Dicit ei Iesus: "Maria!". Conversa illa dicit ei Hebraice: "Rabbuni!" - quod dicitur Magister C.
   17 Dicit ei Iesus: "Iam noli me tenere, nondum enim ascendi ad Patrem; vade autem ad fratres meos et dic eis: Ascendo ad Patrem meum et Patrem vestrum, et Deum meum et Deum vestrum".
   18 Venit Maria Magdalene annuntians discipulis: "Vidi Dominum! ", et quia haec dixit ei.
   19 Cum esset ergo sero die illa prima sabbatorum, et fores essent clausae, ubi erant discipuli, propter metum Iudaeorum, venit Iesus et stetit in medio et dicit eis: "Pax vobis!".
   20 Et hoc cum dixisset, ostendit eis manus et latus. Gavisi sunt ergo discipuli, viso Domino.
   21 Dixit ergo eis iterum: "Pax vobis! Sicut misit me Pater, et ego mitto vos".
   22 Et cum hoc dixisset, insufflavit et dicit eis: "Accipite Spiritum Sanctum.
   23 Quorum remiseritis peccata, remissa sunt eis; quorum retinueritis, retenta sunt".
   24 Thomas autem, unus ex Duodecim, qui dicitur Didymus, non erat cum eis, quando venit Iesus.
   25 Dicebant ergo ei alii discipuli: "Vidimus Dominum!". Ille autem dixit eis: "Nisi videro in manibus eius signum clavorum et mittam digitum meum in signum clavorum et mittam manum meam in latus eius, non credam".
   26 Et post dies octo iterum erant discipuli eius intus, et Thomas cum eis. Venit Iesus ianuis clausis et stetit in medio et dixit: "Pax vobis!".
   27 Deinde dicit Thomae: "Infer digitum tuum huc et vide manus meas et affer manum tuam et mitte in latus meum; et noli fieri incredulus sed fidelis!".
   28 Respondit Thomas et dixit ei: "Dominus meus et Deus meus!".
   29 Dicit ei Iesus: "Quia vidisti me, credidisti. Beati, qui non viderunt et crediderunt!".
   30 Multa quidem et alia signa fecit Iesus in conspectu discipulorum suorum, quae non sunt scripta in libro hoc;
   31 haec autem scripta sunt, ut credatis quia Iesus est Christus Filius Dei et ut credentes vitam habeatis in nomine eius.

King James Version


   1 The first day of the week cometh Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the sepulchre, and seeth the stone taken away from the sepulchre.
   2 Then she runneth, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the Lord out of the sepulchre, and we know not where they have laid him.
   3 Peter therefore went forth, and that other disciple, and came to the sepulchre.
   4 So they ran both together: and the other disciple did outrun Peter, and came first to the sepulchre.
   5 And he stooping down, and looking in, saw the linen clothes lying; yet went he not in.
   6 Then cometh Simon Peter following him, and went into the sepulchre, and seeth the linen clothes lie,
   7 And the napkin, that was about his head, not lying with the linen clothes, but wrapped together in a place by itself.
   8 Then went in also that other disciple, which came first to the sepulchre, and he saw, and believed.
   9 For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.
   10 Then the disciples went away again unto their own home.
   11 ¶ But Mary stood without at the sepulchre weeping: and as she wept, she stooped down, and looked into the sepulchre,
   12 And seeth two angels in white sitting, the one at the head, and the other at the feet, where the body of Jesus had lain.
   13 And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.
   14 And when she had thus said, she turned herself back, and saw Jesus standing, and knew not that it was Jesus.
   15 Jesus saith unto her, Woman, why weepest thou? whom seekest thou? She, supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou have borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.
   16 Jesus saith unto her, Mary. She turned herself, and saith unto him, Rabboni; which is to say, Master.
   17 Jesus saith unto her, Touch me not; for I am not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and say unto them, I ascend unto my Father, and your Father; and to my God, and your God.
   18 Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the Lord, and that he had spoken these things unto her.
   19 ¶ Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.
   20 And when he had so said, he shewed unto them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the Lord.
   21 Then said Jesus to them again, Peace be unto you: as my Father hath sent me, even so send I you.
   22 And when he had said this, he breathed on them, and saith unto them, Receive ye the Holy Ghost:
   23 Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them; and whose soever sins ye retain, they are retained.
   24 ¶ But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.
   25 The other disciples therefore said unto him, We have seen the Lord. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and thrust my hand into his side, I will not believe.
   26 ¶ And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them: then came Jesus, the doors being shut, and stood in the midst, and said, Peace be unto you.
   27 Then saith he to Thomas, Reach hither thy finger, and behold my hands; and reach hither thy hand, and thrust it into my side: and be not faithless, but believing.
   28 And Thomas answered and said unto him, My Lord and my God.
   29 Jesus saith unto him, Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed.
   30 ¶ And many other signs truly did Jesus in the presence of his disciples, which are not written in this book:
   31 But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye might have life through his name.
sections

search 🔍

contact

about
 home

privacy policy

email

© seiyaku.com