seiyaku
< Previous
Index
Next >

Job



The book of Job, chapter 28, Vulgate and King James Version

Chapter 28

Vulgate


   1 Habet argentum venarum principia et auro locus est, in quo conflatur.
   2 Ferrum de terra tollitur, et lapis solutus calore in aes vertitur.
   3 Terminum posuit tenebris et universorum finem ipse scrutatur, lapidem quoque caliginis et umbrae.
   4 Aperuit cuniculos gens peregrina, ipsique obliti sunt pedes, penduli haerent plus quam vir nutans.
   5 Terra, de qua oriebatur panis, in profundo subversa est sicut per ignem.
   6 Locus sapphiri lapides eius, et glebae illius aurum.
   7 Semitam ignoravit avis rapax, nec intuitus est eam oculus vulturis.
   8 Non calcaverunt eam filii superbiae, nec pertransivit per eam leaena.
   9 Ad silicem extendit manum suam, subvertit a radicibus montes.
   10 In petris canales excidit, et omne pretiosum vidit oculus eius.
   11 Profunda quoque fluviorum scrutatus est et abscondita in lucem produxit.
   12 Sapientia vero ubi invenitur? Et quis est locus intellegentiae?
   13 Nescit homo structuram eius, nec invenitur in terra viventium.
   14 Abyssus dicit: "Non est in me"; et mare loquitur: "Non est mecum".
   15 Non dabitur aurum obryzum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione eius.
   16 Non appendetur auro Ophir nec lapidi sardonycho pretiosissimo vel sapphiro.
   17 Non adaequabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri.
   18 Corallia et crystallum non memorabuntur comparatione eius; et possessio sapientiae potior margaritis.
   19 Non adaequabitur ei topazius de Aethiopia nec auro mundissimo componetur.
   20 Unde ergo sapientia venit, et quis est locus intellegentiae?
   21 Abscondita est ab oculis omnium viventium, volucres quoque caeli latet.
   22 Perditio et mors dixerunt: "Auribus nostris audivimus famam eius".
   23 Deus intellegit viam eius, et ipse novit locum illius.
   24 Ipse enim fines mundi intuetur et omnia, quae sub caelo sunt, respicit.
   25 Qui fecit ventis pondus et aquas appendit in mensura,
   26 quando ponebat pluviis legem et viam procellis sonantibus,
   27 tunc vidit illam et enarravit et praeparavit et investigavit.
   28 Et dixit homini: "Ecce timor Domini, ipsa est sapientia; et recedere a malo intellegentia" ".

King James Version


   1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
   2 Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
   3 He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
   4 The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
   5 As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
   6 The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
   7 There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:
   8 The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
   9 He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
   10 He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
   11 He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
   12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
   13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
   14 The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
   15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
   16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
   17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
   18 No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
   19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
   20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
   21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
   22 Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
   23 God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
   24 For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
   25 To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
   26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
   27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
   28 And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
sections

search 🔍

contact

about
 home

privacy policy

email

© seiyaku.com