seiyaku
< Previous
Index
Next >

1 Corinthians



The first epistle of Paul the Apostle to the Corinthians, chapter 15, Vulgate and King James Version

Chapter 15

Vulgate


   1 Notum autem vobis facio, fratres, evangelium, quod evangelizavi vobis, quod et accepistis, in quo et statis,
   2 per quod et salvamini, qua ratione evangelizaverim vobis, si tenetis, nisi si frustra credidistis!
   3 Tradidi enim vobis in primis, quod et accepi, quoniam Christus mortuus est pro peccatis nostris secundum Scripturas
   4 et quia sepultus est et quia suscitatus est tertia die secundum Scripturas
   5 et quia visus est Cephae et post haec Duodecim;
   6 deinde visus est plus quam quingentis fratribus simul, ex quibus plures manent usque adhuc, quidam autem dormierunt;
   7 deinde visus est Iacobo, deinde apostolis omnibus;
   8 novissime autem omnium, tamquam abortivo, visus est et mihi.
   9 Ego enim sum minimus apostolorum, qui non sum dignus vocari apostolus, quoniam persecutus sum ecclesiam Dei;
   10 gratia autem Dei sum id, quod sum, et gratia eius in me vacua non fuit, sed abundantius illis omnibus laboravi; non ego autem, sed gratia Dei mecum.
   11 Igitur sive ego sive illi, sic praedicamus, et sic credidistis.
   12 Si autem Christus praedicatur quod suscitatus est a mortuis, quomodo quidam dicunt in vobis quoniam resurrectio mortuorum non est?
   13 Si autem resurrectio mortuorum non est, neque Christus suscitatus est!
   14 Si autem Christus non suscitatus est, inanis est ergo praedicatio nostra, inanis est et fides vestra;
   15 invenimur autem et falsi testes Dei, quoniam testimonium diximus adversus Deum quod suscitaverit Christum, quem non suscitavit, si revera mortui non resurgunt.
   16 Nam si mortui non resurgunt, neque Christus resurrexit;
   17 quod si Christus non resurrexit, stulta est fides vestra; adhuc estis in peccatis vestris.
   18 Ergo et, qui dormierunt in Christo, perierunt.
   19 Si in hac vita tantum in Christo sperantes sumus, miserabiliores sumus omnibus hominibus.
   20 Nunc autem Christus resurrexit a mortuis, primitiae dormientium.
   21 Quoniam enim per hominem mors, et per hominem resurrectio mortuorum:
   22 sicut enim in Adam omnes moriuntur, ita et in Christo omnes vivificabuntur.
   23 Unusquisque autem in suo ordine: primitiae Christus; deinde hi, qui sunt Christi, in adventu eius;
   24 deinde finis, cum tradiderit regnum Deo et Patri, cum evacuaverit omnem principatum et omnem potestatem et virtutem.
   25 Oportet autem illum regnare, donec ponat omnes inimicos sub pedibus eius.
   26 Novissima autem inimica destruetur mors;
   27 omnia enim subiecit sub pedibus eius. Cum autem dicat: "Omnia subiecta sunt", sine dubio praeter eum, qui subiecit ei omnia.
   28 Cum autem subiecta fuerint illi omnia, tunc ipse Filius subiectus erit illi, qui sibi subiecit omnia, ut sit Deus omnia in omnibus.
   29 Alioquin quid facient, qui baptizantur pro mortuis? Si omnino mortui non resurgunt, ut quid et baptizantur pro illis?
   30 Ut quid et nos periclitamur omni hora?
   31 Cotidie morior, utique per vestram gloriationem, fratres, quam habeo in Christo Iesu Domino nostro!
   32 Si secundum hominem ad bestias pugnavi Ephesi, quid mihi prodest? Si mortui non resurgunt, manducemus et bibamus, cras enim moriemur.
   33 Noli te seduci: "Corrumpunt mores bonos colloquia mala".
   34 Evigilate iuste et nolite peccare! Ignorantiam enim Dei quidam ha bent; ad reverentiam vobis loquor.
   35 Sed dicet aliquis: "Quomodo resurgunt mortui? Quali autem corpore veniunt?".
   36 Insipiens! Tu, quod seminas, non vivificatur, nisi prius moriatur;
   37 et, quod seminas, non corpus, quod futurum est, seminas sed nudum granum, ut puta tritici aut alicuius ceterorum.
   38 Deus autem dat illi corpus sicut voluit, et unicuique seminum proprium corpus.
   39 Non omnis caro eadem caro, sed alia hominum, alia caro pecorum, alia caro volucrum, alia autem piscium.
   40 Et corpora caelestia et corpora terrestria, sed alia quidem caelestium gloria, alia autem terrestrium.
   41 Alia claritas solis, alia claritas lunae et alia claritas stellarum; stella enim a stella differt in claritate.
   42 Sic et resurrectio mortuorum: seminatur in corruptione, resurgit in incorruptione;
   43 seminatur in ignobilitate, resurgit in gloria; seminatur in infirmitate, resurgit in virtute;
   44 seminatur corpus animale, resurgit corpus spiritale. Si est corpus animale, est et spiritale.
   45 Sic et scriptum est: "Factus est primus homo Adam in animam viventem"; novissimus Adam in Spiritum vivificantem.
   46 Sed non prius, quod spiritale est, sed quod animale est; deinde quod spiritale.
   47 Primus homo de terra terrenus, secundus homo de caelo.
   48 Qualis terrenus, tales et terreni, et qualis caelestis, tales et caelestes;
   49 et sicut portavimus imaginem terreni, portabimus et imaginem caelestis.
   50 Hoc autem dico, fratres, quoniam caro et sanguis regnum Dei possidere non possunt, neque corruptio incorruptelam possidebit.
   51 Ecce mysterium vobis dico: Non omnes quidem dormiemus, sed omnes immutabimur,
   52 in momento, in ictu oculi, in novissima tuba; canet enim, et mortui suscitabuntur incorrupti, et nos immutabimur.
   53 Oportet enim corruptibile hoc induere incorruptelam, et mortale induere immortalitatem.
   54 Cum autem corruptibile hoc induerit incorruptelam, et mortale hoc induerit immortalitatem, tunc fiet sermo, qui scriptus est: "Absorpta est mors in victoria.
   55 Ubi est, mors, victoria tua? Ubi est, mors, stimulus tuus?".
   56 Stimulus autem mortis peccatum est, virtus vero peccati lex.
   57 Deo autem gratias, qui dedit nobis victoriam per Dominum nostrum Iesum Christum.
   58 Itaque, fratres mei dilecti, stabiles estote, immobiles, abundantes in opere Domini semper, scientes quod labor vester non est inanis in Domino.

King James Version


   1 Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;
   2 By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.
   3 For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;
   4 And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:
   5 And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
   6 After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.
   7 After that, he was seen of James; then of all the apostles.
   8 And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.
   9 For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
   10 But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
   11 Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.
   12 Now if Christ be preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?
   13 But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:
   14 And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
   15 Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not.
   16 For if the dead rise not, then is not Christ raised:
   17 And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
   18 Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.
   19 If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.
   20 But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.
   21 For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.
   22 For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
   23 But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ's at his coming.
   24 Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.
   25 For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
   26 The last enemy that shall be destroyed is death.
   27 For he hath put all things under his feet. But when he saith all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.
   28 And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all.
   29 Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
   30 And why stand we in jeopardy every hour?
   31 I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
   32 If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die.
   33 Be not deceived: evil communications corrupt good manners.
   34 Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.
   35 But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come?
   36 Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die:
   37 And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other grain:
   38 But God giveth it a body as it hath pleased him, and to every seed his own body.
   39 All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.
   40 There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.
   41 There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for one star differeth from another star in glory.
   42 So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:
   43 It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
   44 It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.
   45 And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.
   46 Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.
   47 The first man is of the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven.
   48 As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
   49 And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
   50 Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.
   51 Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,
   52 In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.
   53 For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
   54 So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
   55 O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?
   56 The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
   57 But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
   58 Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.
sections

search 🔍

contact

about
 home

privacy policy

email

© seiyaku.com