seiyaku
Index
Next >

1 Corinthians



The first epistle of Paul the Apostle to the Corinthians, chapter 1, Vulgate and King James Version

Chapter 1

Vulgate


   1 Paulus, vocatus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei, et Sosthenes frater
   2 ecclesiae Dei, quae est Corinthi, sanctificatis in Christo Iesu, vocatis sanctis cum omnibus, qui invocant nomen Domini nostri Iesu Christi in omni loco ipsorum et nostro:
   3 gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo.
   4 Gratias ago Deo meo semper pro vobis in gratia Dei, quae data est vobis in Christo Iesu,
   5 quia in omnibus divites facti estis in illo, in omni verbo et in omni scientia,
   6 sicut testimonium Christi confirmatum est in vobis,
   7 ita ut nihil vobis desit in ulla donatione, exspectantibus revelationem Domini nostri Iesu Christi;
   8 qui et confirmabit vos usque ad finem sine crimine in die Domini nostri Iesu Christi.
   9 Fidelis Deus, per quem vocati estis in communionem Filii eius Iesu Christi Domini nostri.
   10 Obsecro autem vos, fratres, per nomen Domini nostri Iesu Christi, ut idipsum dicatis omnes, et non sint in vobis schismata, sitis autem perfecti in eodem sensu et in eadem sententia.
   11 Significatum est enim mihi de vobis, fratres mei, ab his, qui sunt Chloes, quia contentiones inter vos sunt.
   12 Hoc autem dico, quod unusquisque vestrum dicit: "Ego quidem sum Pauli ", "Ego autem Apollo ", "Ego vero Cephae ", "Ego autem Christi".
   13 Divisus est Christus? Numquid Paulus crucifixus est pro vobis, aut in nomine Pauli baptizati estis?
   14 Gratias ago Deo quod neminem vestrum baptizavi, nisi Crispum et Gaium,
   15 ne quis dicat quod in nomine meo baptizati sitis.
   16 Baptizavi autem et Stephanae domum; ceterum nescio si quem alium baptizaverim.
   17 Non enim misit me Christus baptizare, sed evangelizare; non in sapientia verbi, ut non evacuetur crux Christi.
   18 Verbum enim crucis pereuntibus quidem stultitia est; his autem, qui salvi fiunt, id est nobis, virtus Dei est.
   19 Scriptum est enim: "Perdam sapientiam sapientium et prudentiam prudentium reprobabo".
   20 Ubi sapiens? Ubi scriba? Ubi conquisitor huius saeculi? Nonne stultam fecit Deus sapientiam huius mundi?
   21 Nam quia in Dei sapientia non cognovit mundus per sapientiam Deum, placuit Deo per stultitiam praedicationis salvos facere credentes.
   22 Quoniam et Iudaei signa petunt, et Graeci sapientiam quaerunt,
   23 nos autem praedicamus Christum crucifixum, Iudaeis quidem scandalum, gentibus autem stultitiam;
   24 ipsis autem vocatis, Iudaeis atque Graecis, Christum Dei virtutem et Dei sapientiam;
   25 quia quod stultum est Dei, sapientius est hominibus, et, quod infirmum est Dei, fortius est hominibus.
   26 Videte enim vocationem vestram, fratres; quia non multi sapientes secundum carnem, non multi potentes, non multi nobiles;
   27 sed, quae stulta sunt mundi, elegit Deus, ut confundat sapientes, et infirma mundi elegit Deus, ut confundat fortia,
   28 et ignobilia mundi et contemptibilia elegit Deus, quae non sunt, ut ea, quae sunt, destrueret,
   29 ut non glorietur omnis caro in conspectu Dei.
   30 Ex ipso autem vos estis in Christo Iesu, qui factus est sapientia nobis a Deo et iustitia et sanctificatio et redemptio,
   31 ut quemadmodum scriptum est: "Qui gloriatur, in Domino glorietur".

King James Version


   1 Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
   2 Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both their's and our's:
   3 Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
   4 I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
   5 That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;
   6 Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
   7 So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
   8 Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
   9 God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
   10 Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
   11 For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
   12 Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
   13 Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?
   14 I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
   15 Lest any should say that I had baptized in mine own name.
   16 And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
   17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
   18 For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
   19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
   20 Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?
   21 For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
   22 For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
   23 But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
   24 But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
   25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
   26 For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
   27 But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
   28 And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:
   29 That no flesh should glory in his presence.
   30 But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
   31 That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
sections

search 🔍

contact

about
 home

privacy policy

email

© seiyaku.com